-
1 без оглядки
headlong, hastily (неосмотрительно) ;
without a backward glance (бежать) ;
without any hesitation (принимать решение) ;
without any reservations, unconditionally (любить кого-л.)F headlong, hastily ;Большой англо-русский и русско-английский словарь > без оглядки
-
2 lamplighter
ˈlæmpˌlaɪtə сущ. фонарщик like a lamplighter ≈ очень быстро;
to run like a lamplighter ≈ бежать как угорелый;
бежать сломя голову, бежать без оглядки фонарщик (авиация) самолет-осветитель (для освещения местности во время ночных операций) > like a * очень быстро > to run like a * бежать очень быстро lamplighter фонарщик;
like a lamplighter очень быстро;
to run like a lamplighter = бежать как угорелый;
бежать сломя голову, бежать без оглядки lamplighter фонарщик;
like a lamplighter очень быстро;
to run like a lamplighter = бежать как угорелый;
бежать сломя голову, бежать без оглядки lamplighter фонарщик;
like a lamplighter очень быстро;
to run like a lamplighter = бежать как угорелый;
бежать сломя голову, бежать без оглядкиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > lamplighter
-
3 violently
ˈvaɪələntlɪ нареч.
1) очень, сильно Syn: heavily, strongly
2) неистово, яростно
3) жестоко;
бесчеловечно die violently ≈ погибнуть при трагических обстоятельствах Яростно ~ неистово, яростно;
to be violently criticized подвергнуться резкой критике violently жестоко;
бесчеловечно;
to die violently погибнуть при трагических обстоятельствах ~ сильно, очень;
to sneeze violently громко чихнуть;
to run violently бежать стремительно, без оглядки ~ сильно, очень;
to sneeze violently громко чихнуть;
to run violently бежать стремительно, без оглядки violently жестоко;
бесчеловечно;
to die violently погибнуть при трагических обстоятельствах ~ неистово, яростно;
to be violently criticized подвергнуться резкой критике ~ сильно, очень;
to sneeze violently громко чихнуть;
to run violently бежать стремительно, без оглядкиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > violently
-
4 lamplighter
[ˈlæmpˌlaɪtə]lamplighter фонарщик; like a lamplighter очень быстро; to run like a lamplighter = бежать как угорелый; бежать сломя голову, бежать без оглядки lamplighter фонарщик; like a lamplighter очень быстро; to run like a lamplighter = бежать как угорелый; бежать сломя голову, бежать без оглядки lamplighter фонарщик; like a lamplighter очень быстро; to run like a lamplighter = бежать как угорелый; бежать сломя голову, бежать без оглядки -
5 violently
[ˈvaɪələntlɪ]violently неистово, яростно; to be violently criticized подвергнуться резкой критике violently жестоко; бесчеловечно; to die violently погибнуть при трагических обстоятельствах violently сильно, очень; to sneeze violently громко чихнуть; to run violently бежать стремительно, без оглядки violently сильно, очень; to sneeze violently громко чихнуть; to run violently бежать стремительно, без оглядки violently жестоко; бесчеловечно; to die violently погибнуть при трагических обстоятельствах violently неистово, яростно; to be violently criticized подвергнуться резкой критике violently сильно, очень; to sneeze violently громко чихнуть; to run violently бежать стремительно, без оглядки -
6 go to town
1) Общая лексика: ехать в город, кутить, отправляться в город, преуспевать2) Сленг: to go to town on the pie - основательно приналечь на пирог, быстро работать, делать (что-либо) без "тормозов", делать (что-либо) без раздумий, пуститься во все тяжкие, умело и быстро делать (что-л.), броситься (во что-л.) очертя голову (без оглядки), делать (что-либо) без оглядки, умело работать3) Американский английский: карты в руки и4) Табуированная лексика: (with somebody) соблазнять, совращать (кого-л.), (with somebody) (о гомосексуалисте) искать пассивного партнёра, (with somebody) совокупляться -
7 blindly
adverb1) слепо, безрассудно2) как слепой* * *(d) безрассудно; машинально* * *1) вслепую, как слепой 2) без оглядки* * *adv. слепо, безрассудно, как слепой* * *безрассудномашинальнослепо* * *1) вслепую, как слепой 2) перен. без оглядки 3) невнятно -
8 run violently
бежать без оглядки глагол: -
9 show a clean pair of heels
(show a clean pair of heels (тж. take to one's heels))убраться, удрать, улизнуть; улепётывать, бежать без оглядки; показать пятки, только пятки засверкали; ≈ дать стрекача, дать тягу, навострить лыжи, пуститься наутёкThe next moment each of us had taken to his heels in a different direction. (R. L. Stevenson, ‘Treasure Island’, ch. XIX) — И в тот же миг мы оба бросились в разные стороны.
Men who smash windows do not remain to parley with the law's minions. They take to their heels. (O. Henry, ‘The Four Million’, ‘The Cop and the Anthem’) — Люди, разбивающие окна, не останавливаются поговорить с полицейскими, а быстрее дают тягу.
It was evident that Captain Buller feared the worst, for he crowded on all canvas and it seemed for a time, that he would show the strange ship a clean pair of heels. (Gr. Greene, ‘The Heart of the Matter’, book II, part I, ch. I) — Капитан Буллер, видно, понял, что дело плохо; он приказал поднять все паруса, и некоторое время казалось, что им удастся уйти от погони.
Loraine... took to her heels and ran still clasping the brown paper packet. (A. Christie, ‘The Seven Dials Mystery’, ch. XX) — Лорен... пустилась бежать без оглядки, прижимая к себе пакет из коричневой бумаги.
Large English-Russian phrasebook > show a clean pair of heels
-
10 оглядка
-
11 academic freedom
академическая свобода a) право преподавателя выражать свою точку зрения без оглядки на цензуру и страха потерять свое место б) права университетов и студенческого волеизъявленияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > academic freedom
-
12 betake
bɪˈteɪk заставлять;
прибегать;
обращаться - to * oneself one's studies посвятить себя занятиям отправляться, удаляться - you'd better * yourself to a place of safety вы бы лучше укрылись в безопасном песте > to * oneself to one's heels удирать, бежать без оглядки, пуститься наутекbetake refl. отправляться (to) ;
to betake oneself to one's heels удирать, улепетывать ~ (betook;
betaken) refl. прибегать (to - к чему-л.)betake refl. отправляться (to) ;
to betake oneself to one's heels удирать, улепетывать -
13 blindly
ˈblaɪndlɪ нареч.
1) вслепую, как слепой
2) перен. без оглядки
3) невнятно, тускло, неотчетливо Syn: dimly, indistinctlyblindly как слепой ~ слепо, безрассудно -
14 defy
dɪˈfaɪ гл.
1) вызывать, бросать вызов Syn: challenge, dare
2) не обращать внимания, не придавать значения;
манкировать, игнорировать to disregard public opinion ≈ не придавать значения общественному мнению Syn: disregard
3) а) противостоять, сопротивляться б) не поддаваться, представлять трудности Syn: withstand вызывать, бросать вызов - I * you to do it ручаюсь, что вам этого не сделать открыто не повиноваться;
игнорировать, пренебрегать;
презирать;
ни во что не ставить - to * the law игнорировать закон, действовать без оглядки на закон - to * public opinion презирать общественное мнение не поддаваться, представлять непреодолимые трудности - the door defies all attempts to open it открыть дверь совершенно невозможно - it defies description это не поддается описанию - the problem defies solution проблема неразрешима - it defies all the bounds of crime перед этим меркнет любое преступление - the fortress defies every attack крепость совершенно неприступна - goods that * competition товары, которым не страшна конкуренция defy вызывать, бросать вызов;
I defy you to do it! ну-ка, сделайте это! ~ игнорировать ~ не поддаваться, представлять непреодолимые трудности;
it defies description это не поддается описанию;
the problem defies solution это неразрешимая проблема ~ не поддаваться ~ оказывать открытое неповиновение;
игнорировать, пренебрегать;
to defy the law игнорировать закон;
to defy public opinion пренебрегать общественным мнением ~ открыто не повиноваться ~ попирать (принципы и т. п.) ~ представлять непреодолимые трудности ~ пренебрегать ~ оказывать открытое неповиновение;
игнорировать, пренебрегать;
to defy the law игнорировать закон;
to defy public opinion пренебрегать общественным мнением ~ оказывать открытое неповиновение;
игнорировать, пренебрегать;
to defy the law игнорировать закон;
to defy public opinion пренебрегать общественным мнением defy вызывать, бросать вызов;
I defy you to do it! ну-ка, сделайте это! ~ не поддаваться, представлять непреодолимые трудности;
it defies description это не поддается описанию;
the problem defies solution это неразрешимая проблема ~ не поддаваться, представлять непреодолимые трудности;
it defies description это не поддается описанию;
the problem defies solution это неразрешимая проблема -
15 town
taun сущ.
1) город;
городок (тж. в противоположность сельской местности) to blow, skip town разг. ≈ неожиданно покинуть город to come to town ≈ приезжать в город county town ≈ главный город графства They live in a sleepy, little town. ≈ Они живут в маленьком захолустном городишке. It had the advantages of town and country combined. ≈ Это имеет преимущества как городской, так и сельской жизни. boom town ≈ быстро выросший (растущий) город company town ≈ поселок, расположенный на территории, принадлежащей промышленной фирме ghost town ≈ опустевший город jerkwater town ≈ захолустный, провинциальный, сонный, маленький городишко market town ≈ город, в котором происходят базары one-horse town, provincial town, sleepy town ≈ захолустный, провинциальный, сонный, маленький городишка out of town
2) коллект. жители города He became the talk of the town. ≈ О нем говорит весь город. The town takes immense pride in recent achievements. ≈ Жители города необыкновенно гордятся последними достижениями.
3) административный центр района;
деловой центр I walked around town. ≈ Я бродил по центру города. I caught a bus into town. ≈ Я успел на автобус, идущий в центр города. ∙ to paint the town red сл. ≈ предаваться веселью, кутить go to town город;
городок - country * главный город графства (округа, департамента) - boom * (американизм) быстро выросший /растущий/ город - old * старый город - the upper * верхняя часть города - * centre городской центр, центр города - * life городская жизнь - * government городская администрация - * residence городская квартира - * gas газ бытового назначения - * mains городские магистрали /сети/ - * water supply городской водопровод - to walk to the outskirts of * пойти на городскую окраину (американизм) местечко центр деловой или торговой жизни города - he is going into * он отправляется в центр - I'm going down * to do some shopping я еду в центр за покупками - he has an office at home and another in * у него есть приемная /контора/ дома и еще одна в центре города административный центр (района, округа и т. п.) ;
самый большой из близлежащих городов;
близлежащий город - in * в городе - to * в город - to leave * уехать из города - out of * в деревне;
вне города;
в отъезде( обыкн. из Лондона) - he was out of * all last week всю прошлую неделю его не было в городе /он был в отъезде/ столица( обыкн. о Лондоне) - to do one's shopping in * делать покупки в Лондоне - to flock to * for the coronation толпами съезжаться в столицу на коронацию - when he is in * he lives in Soho когда он в Лондоне, он живет в Сохо (the *) жители города - it's the talk of the * весь город об этом говорит - the whole * knows of it весь город знает об этом - * and gown население Оксфорда или Кембриджа, включая профессуру и студентов;
город и университет;
горожане и студенты (американизм) жители местечка (the *) городская жизнь (в противовес деревенской) - a poet of the * поэт-урбанист - don't think I like the * не думайте, что мне нравится городская жизнь - farmers often left the country in order to live in the * фермеры часто покидали сельскую местность ради городской жизни (американизм) городская община;
муниципалитет село, в котором есть базар (тж. market *) (устаревшее) светское общество( обыкн. Лондона) - man about * светский человек( шотландское) дом, ферма с надворными постройками (диалектизм) группа домов;
деревня, деревушка скопление нор степных собак;
гнездовье пингвинов > on the * находящийся в увеселительной прогулке по городу;
предающийся удовольствиям;
в вихре удовольствий;
занимающийся проституцией, воровством и т. п.;
(американизм) получающий пособие по бедности (американизм) (сленг) проводящий много времени в театрах и т. п. > to go out on the * развлекаться;
гулять, кутить;
распутничать > to come to * впервые появиться в обществе > to go to * (сленг) кутить;
умело и быстро делать что-л.;
преуспевать;
броситься во что-л. очертя голову /без оглядки/;
пуститься во все тяжкие > to go to * on the pie основательно приналечь на пирог > she's really going to * over the flat она ничего не жалеет, чтобы обставить квартиру;
она всаживает в квартиру все, что у нее есть > let's do the * давайте кутить > to plant the * red кутить, устроить кутеж /попойку/;
загулять( редкое) застраивать городами делать городом, превращать в город adopted ~ город-побратим capital ~ столица country ~ провинциальный город to go to ~ разг. кутить to go to ~ разг. преуспевать to go to ~ разг. умело и быстро работать ~ собир. жители города;
he became the talk of the town о нем говорит весь город market ~ город с рынком new ~ современный город on the ~ в вихре светских удовольствий on the ~ амер. получающий пособие по безработице;
town and gown жители Оксфорда или Кембриджа, включая студентов и профессуру out of ~ в деревне out of ~ в отъезде (обыкн. из Лондона) provincial ~ провинциальный город satellite ~ город-спутник sister ~ город-побратим town административный центр (района, округа и т. п.) ;
самый большой из близлежащих городов ~ административный центр ~ город, городок ~ город (в противоп. сельской местности) ~ город;
городок;
амер. тж. местечко ~ город ~ городской ~ собир. жители города;
he became the talk of the town о нем говорит весь город ~ центр деловой жизни города ~ центр деловой или торговой жизни города on the ~ амер. получающий пособие по безработице;
town and gown жители Оксфорда или Кембриджа, включая студентов и профессуру ~ attr. городской;
town house городская квартира;
town water вода из городского водопровода;
a man about town человек, ведущий светский образ жизни ~ attr. городской;
town house городская квартира;
town water вода из городского водопровода;
a man about town человек, ведущий светский образ жизни twin ~ город-побратим -
16 betake
[bıʹteık] v (betook; betaken) refl1. заставлять; прибегать; обращаться2. отправляться, удалятьсяyou'd better betake yourself to a place of safety - вы бы лучше укрылись в безопасном месте
♢
to betake oneself to one's heels - удирать, бежать без оглядки, пуститься наутёк -
17 defy
[dıʹfaı] v1. вызывать, бросать вызовI defy you to do it - ручаюсь, что вам этого не сделать
2. открыто не повиноваться; игнорировать, пренебрегать; презирать; ни во что не ставитьto defy the law - игнорировать закон, действовать без оглядки на закон
3. не поддаваться, представлять непреодолимые трудностиthe door defies all attempts to open it - открыть дверь совершенно невозможно
it defies description [definition] - это не поддаётся описанию [определению]
it defies all the bounds of crime - ≅ перед этим меркнет любое преступление
goods that defy competition - товары, которым не страшна конкуренция
-
18 glance
I1. [glɑ:ns] n1. быстрый взглядimpatient [hasty, cool, hard, furious] glance - нетерпеливый [быстрый, холодный, суровый, гневный] взгляд
he saw at a glance that she'd been crying - он сразу заметил, что она плакала
to give /to take/ a glance at - взглянуть /поглядеть/ на
to cast a glance upon smb., smth. - бросить быстрый взгляд на кого-л., что-л.
to dart /to flash/ a glance at - метнуть взгляд на
one glance at his face told me he was ill - достаточно было посмотреть на него, чтобы понять, что он болен
without a backward glance - не оглядываясь, без оглядки (тж. перен.)
2. вспышка; блеск, сверканиеa glance from the moving sword fell across his eyes - блеск опускающейся сабли ослепил его
3. скользящий ударa glance of the sword cut his shoulder - скользящим ударом шашки ему рассекло плечо
the glance of a bullet after hitting a wall - рикошетирование /рикошет/ пули от стены
4. упоминание; аллюзия5. удар, при котором мяч соскальзывает с биты ( в крикете)2. [glɑ:ns] v1. 1) (обыкн. at) мельком взглянутьto glance at one's watch - взглянуть /бросить взгляд/ на часы
to glance quizzically at smb. - насмешливо взглянуть на кого-л.
he glanced in my direction - он посмотрел /бросил взгляд/ в мою сторону
he glanced over the audience - он обвёл зрителей /зрительный зал/ глазами
she glanced over her shoulder - она (незаметно) обернулась, она бросила взгляд через плечо
2) быстро просмотретьshe glanced [her eye] down the list of names - она быстро пробежала глазами список фамилий
he glanced his eye over the titles of the articles - он бросил быстрый взгляд на оглавление
3) слегка затрагивать, упоминатьin his new book he only glances at the history of the country - в своей новой книге он слегка касается истории страны
this passage evidently glances upon Aristophanes - в этом абзаце, очевидно, содержится ссылка на Аристофана
2. видеть, замечать мельком3. поблёскивать, блестеть; сверкнуть ( на свету)4. 1) отражатьthe earthenware glanced back the flame of the lamp - на глиняной посуде отражался свет лампы
2) отражатьсяthe rays of the rising sun glanced in the windows of the house - лучи восходящего солнца отразились в окнах дома
5. перескакивать ( с одной темы на другую)in our talk we glanced at contemporary politics - потом мы стали говорить о современной политике
6. скользнуть по поверхности (о холодном оружии и т. п.; обыкн. glance aside, glance from, glance off)7. уст. намекать, ссылатьсяII1. [glɑ:ns] n мин.блеск, обманка2. [glɑ:ns] vнаводить глянец; полировать -
19 town
1. [taʋn] n1. 1) город; городокchief town - главный город (округа, департамента)
boom town - амер. быстро выросший /растущий/ город
the upper [the French] town - верхняя [французская] часть города
town centre - городской центр, центр города
town life [clothes] - городская жизнь [одежда]
town mains - городские магистрали /сети/
2) амер. местечко2. центр деловой или торговой жизни городаhe has an office at home and another in town - у него есть приёмная /контора/ дома и ещё одна в центре города
3. 1) административный центр (района, округа и т. п.); самый большой из близлежащих городов; близлежащий городout of town - а) в деревне; б) вне города; в отъезде (обыкн. из Лондона)
he was out of town all last week - всю прошлую неделю его не было в городе /он был в отъезде/
2) столица (обыкн. о Лондоне)to flock to town for the coronation - толпами съезжаться в столицу на коронацию
when he is in town he lives in Soho - когда он в Лондоне, он живёт в Сохо
4. (the town)1) жители городаtown and gown - население Оксфорда или Кембриджа, включая профессуру и студентов; город и университет, горожане и студенты
2) амер. жители местечка5. (the town) городская жизнь (в противоп. деревенской)don't think I like the town - не думайте, что мне нравится городская жизнь
farmers often left the country in order to live in the town - фермеры часто покидали сельскую местность ради городской жизни
6. амер. городская община; муниципалитет7. село, в котором есть базар (тж. market town)8. арх. светское общество (обыкн. Лондона)man [woman] about town - светский человек [светская женщина]
9. шотл. дом, ферма с надворными постройками10. диал. группа домов; деревня, деревушка11. скопление нор степных собак; гнездовье пингвинов♢
on the town - а) находящийся в увеселительной прогулке по городу; б) предающийся удовольствиям; в вихре удовольствий; to go out on the town - развлекаться; гулять, кутить; распутничать; в) занимающийся проституцией, воровством и т. п.; г) амер. получающий пособие по бедности или безработице; д) амер. сл. проводящий много времени в театрах, ночных клубах и т. п.to go to town - сл. а) кутить; б) умело и быстро делать что-л.; to go to town on the pie - основательно приналечь на пирог; в) преуспевать; г) броситься во что-л. очертя голову /без оглядки/; пуститься во все тяжкие
she's really going to town over the flat - она ничего не жалеет, чтобы обставить квартиру; она всаживает в квартиру всё, что у неё есть
2. [taʋn] v редк.to paint the town red - кутить, устроить кутёж /попойку/; загулять
1) застраивать городами2) делать городом, превращать в город -
20 betake oneself to heels
Общая лексика: бежать без оглядки, пуститься наутёк, удиратьУниверсальный англо-русский словарь > betake oneself to heels
См. также в других словарях:
без оглядки — без оглядки … Орфографический словарь-справочник
без оглядки — См. скоро... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. без оглядки изо всех сил, стремительно, стрелой, во весь дух, во всю мочь, во всю прыть, не слыша ног, что есть силы, на одной … Словарь синонимов
Без Оглядки — нареч. 1. Не оглядываясь. // перен. Очень быстро, спеша. 2. перен. Не размышляя, не раздумывая, без колебания. // разг. Забывая обо всем, увлекаясь. 3. перен. Безгранично, не задумываясь (противоп.: с оглядкой). // разг. Решительно, без колебаний … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
без оглядки — без огля/дки, нареч. Убежал без оглядки … Слитно. Раздельно. Через дефис.
без оглядки — без огля/дки Удирал без оглядки … Правописание трудных наречий
Без оглядки — ОГЛЯДКА, и, ж. Крайнее внимание, осторожность в действиях (разг.). Действовать с оглядкой. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
БЕЗ ОГЛЯДКИ — 1. бежать, убегать Как можно скорее, не мешкая, изо всех сил. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х), будучи сильно напуганы чем л., спасаются от опасности, преследования и т. п. реч. стандарт. ✦ Х бежит без оглядки. неизм. В роли обст. Кроме… … Фразеологический словарь русского языка
Без оглядки — Разг. Экспрес. 1. Стремительно, быстро, не оглядываясь (бежать, убегать и т. д.). Медведь рявкнул, прижал уши и без оглядки пустился наутёк (Арсеньев. По Уссурийской тайге). 2. Пренебрегая всем, забывая обо всём. Теперь власть была своя, недоимки … Фразеологический словарь русского литературного языка
без оглядки — делать что л. Не обдумывая, не рассуждая. Возможны констр. с отриц., изменяющие смысл выражения на противоположный: без оглядки не делать чего л.; без оглядки ни шагу. Быстро и без оглядки, как всегда, когда принимала важные решения, Аня прервала … Фразеологический словарь русского языка
без оглядки — Убежал без оглядки … Орфографический словарь русского языка
без оглядки — без огл ядки … Русский орфографический словарь